krumza (krumza) wrote,
krumza
krumza

Category:

Нина Насакина

Пока искал книги на иностранном языке, нашёл и одну на фрацузском. Но не совсем обычную. Это перевод с русского. Да не протсо перевод, а "Евгения Онегина". Очень многие мэтры считали, что это не возможно. В их числе двуязычный Набоков. Даже он переводил "Онегина" прозой.
Специалисты называют этот перевод чудом. Его автор, Нина Валериановна Насакина (1904-1979). Она была преподавателем Московского инситута иностранных языков им. Тореза. А её папа сызранским помещиком.
Он владел землями при сёлах Поника, Топорнино и Елшанка. После смерти отца Нина, какое-то время жила и училась в Сызрани. Вот, собственно и всё, что я про неё знаю. Нина Валериановна была одинока, куда делся её архив неизвестно. У неё была сестра Елизавета и брат Николай. Как сложилась их судьба неведомо
Tags: Сызранские тени
Subscribe

  • Студент и блохи

    Ну где ещё прочитаешь о том, что суд продлил содержание под стражей сына Николая Меркушкина, как не в самарских СМИ? Разве есть в регионе вести более…

  • Дым отечества нам сладок и приятен

    Невежество может приносить если не пользу, то выгоду. Сегодня оно принесло мне пачку чая. Выспорил. Неделю назад местные журналисты пустили слезу…

  • Меркушкин и блогеры

    То, что я написал о блогах хорошо иллюстрирует информационная политика Меркушкина, в период его самарского губернаторства. Он начинал даже не с нуля.…

promo krumza october 20, 2015 08:23 Leave a comment
Buy for 100 tokens
1333 год. В столице Золотой Орды творятся таинственные дела. На постоялом дворе из запертой изнутри комнаты исчез постоялец. Разобраться со всем этим поручено помощнику Сарайского эмира. Откуда прибыл в Сарай чужеземец, назвавшийся пришельцем из закатных стран? Кто причастен к его таинственному…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments